Wednesday, April 25, 2007

Don't abandon Iraq

Ami, don't go home!

Von Yassin Musharbash

Die US-Demokraten fordern einen Abzug der US-Armee aus dem Irak bis April 2008 - was unter den herrschenden Umständen das Rezept für eine Katastrophe wäre. Dieser Plan eignet sich nicht mal als Druckmittel. Stattdessen muss die US-Armee besser werden.

(The U.S. Democrats are demanding a pull-out of US Forces from Iraq by April, 2008 – which, given current circumstances, would be a recipe for a disaster. This plan is not workable now. Instead, the US army must improve.)

Berlin - Herr Keuner begegnete Herrn Wirr, dem Kämpfer gegen die Zeitungen. "Ich bin ein großer Gegner der Zeitungen", sagte Herr Wirr, "ich will keine Zeitungen." Herr Keuner sagte: "Ich bin ein größerer Gegner der Zeitungen: Ich will andere Zeitungen."

(Berlin - Mr. Keuner met Mr. Wirr, a warrior against the newspapers. "I am a great opponent of the newspapers", said Mr. Wirr, "I want no newspapers." Mr. Keuner said, "I'm a greater opponent of the newspapers: I want different newspapers.")

Zugegeben, man kann die US-Armee nicht einfach mit einer Zeitung vergleichen. Trotzdem sollten sich gerade die Gegner der US-Invasion und die Kritiker der US-Praxis im Irak ein Vorbild an der Reaktion des Herrn Keuner in dieser Brecht-Geschichte nehmen. Keine US-Armee ist derzeit nicht die Lösung für den Irak - sondern eine bessere.

(Granted, one can't compare the US Army with a newspaper. Still, the opponents of the US invasion and the critics of US practices in Iraq should take a page from the reaction of Mr. Keuner in this vignette. No US army is not currently the solution for Iraq – a better one is.)

Eine, die sinnvoller agiert. Auf gar keinen Fall jedoch eine, die wegrennt und das Land sich selbst überlässt.

(One which acts sensibly. But in no case, one which runs away and abandons the country.)

Sicher, der erzwungene Abzug als gedemütigte Armee wäre ein Triumph für alle, die den USA und George W. Bush nachweisen wollen, dass sie sich verzettelt haben. (Als wäre das noch nötig.) Aber er hätte Folgen, die die gegenwärtige Tragödie im Nachhinein wahrscheinlich wie ein blasses Vorspiel erscheinen lassen würden. Niemand kann das wollen, auch der größte USA-Hasser nicht.

(Certainly, the forced departure as a humiliated army would be a triumph for all those who want to show up the waste of US and George W. Bush. (As if that were still necessary.) But it would have consequences which would probably make the current tragedy pale in comparison. No one, even the greatest haters of the USA, could wish for that.)

Though, if they do, we mustn't ever question their patriotism!

No comments: