...Here's one in progress!
Some time ago, I decided to put together a commentary on the Wiccan Rede. Not only would I discuss the well-known, "An it harm none, do what ye will", but also the 26-couplet poem handed down by Adriana Porter to her grand daughter. I'm going to be posting some of my thoughts about the Rede here, and I'll start by posting the verse itself.
The Rede of the Wiccae
Bide the Wiccan laws ye must
In perfect love and perfect trust
Live ye shall, and let to live,
Fairly Take and Fairly Give.
Cast the circle thrice about,
To keep unwelcome spirits out.
To bind the spell every time,
Let the spell be spake in rhyme.
Soft of eye and light of touch,
Speak thou little, listen much.
Deasil go by the waxing moon,
Singing out the Witches' Rune.
Widdershins go by the waning moon,
Chanting out the Baneful tune.
When the Lady's moon is new,
kiss the hand to her times two.
When the Moon rides at Her peak,
Then your Heart's Desire seek.
Heed the north wind's mighty gale,
Lock the door and trim the sail.
When the wind comes from the South,
Love will kiss you on the mouth.
When the wind blows from the West,
departed souls may have no rest.
When the wind blows from the East,
Expect the new and set the feast.
Nine woods in the cauldron go,
Burn them fast and burn them slow.
Elder be the Lady's Tree,
Burn it not or cursed ye'll be!
When the Wheel begins to turn,
Soon the Beltaine fire'll burn.
When the Wheel hath turned a Yule,
Light a log the Horned God rules.
Heed ye flower, bush and tree,
And by the Lady blessed be.
Where the rippling waters go,
Cast a stone and truth you'll know.
When ye have an honest need,
Hearken not to others' greed.
With a fool no season spend,
nor be counted as his friend
Merry meet and merry part,
bright the cheeks and warm the heart
Mind the threefold law ye should,
three times bad and three times good
When misfortune is enow,
wear the star upon thy brow
True in love ye must ever be,
lest thy love be false to thee
Eight words the Wicca Rede fulfill,
An ye harm none, do what ye will.
There are variations that crop up here and there, and people have added extra verses. The folk process will not be denied. But the original can be found if you're stubborn enough. I've used one of the variant forms here, and will, at some point, comment on the change and why I used it.
No comments:
Post a Comment